He necesitado media vida y la escritura de cinco libros, todo de los cuales trata al menos en parte con la sexualidad, para apreciar los juegos de masturbación de papel en nuestras vidas, o podría jugar si no fuéramos tan preocupados sobre este acto simple, privado.It’s taken me half a lifetime and the writing of five books, all of which deal at least in part with sexuality, to appreciate the role masturbation plays in our lives, or might play if we weren’t so troubled about this simple, private act.
Aquí está la cosa más natural en el mundo – nuestros propios transmiten nuestros propios genitales, haciendo algo que nos da el placer y no daña a nadie, practicando el sexo más seguro en el mundo – aún nos sentimos culpables como ladrones, nuestro sentido de mí disminuido cuando debería ser aumentado por dominio y amor propio.Here is the most natural thing in the world – our own hand on our own genitals, doing something that gives us pleasure and harms no one, practicing the safest sex in the world – yet we feel guilty as thieves, our sense of self lessened when it should be heightened by mastery and self-love.
La masturbación no es, después de todo, una habilidad difícil, como la enseñanza a tocar el violín. La mano automáticamente se mueve entre nuestras piernas en el primer año de la vida. Algo, alguien se pone entre ello y nuestros genitales tan temprano que la mayor parte de nosotros no pueden recordar. Un mensaje es impreso en el cerebro, una advertencia tan llena del miedo que mucho después seamos cultivados, hasta después de que hemos permitido que un hombre ponga su pene dentro de nosotros, toque nuestros genitales, somos ambivalentes sobre el toque nosotros mismos. Podemos hacerlo, pero es un acto físico contra una presión mental – este movimiento delicado de nuestros dedos que sólo es eficaz cuando la mente nos libera. Caramelo como sensaciones de orgasmo, no nos abandonan con un sentido realzado de la feminidad; hemos ganado la batalla, pero hemos perdido nuestro estado como Muchachas Agradables.Masturbation is not, after all, a difficult skill, like learning to play the violin. The hand automatically moves between our legs in the first year of life. Something, someone gets between it and our genitals so early that most of us cannot remember. A message is imprinted on the brain, a warning so fraught with fear that long after we are grown, even after we have allowed a man to put his penis inside us, to touch our genitals, we are ambivalent about touching ourselves. We may do it, but it is a physical act against a mental pressure – this delicate movement of our fingers that is only effective when the mind releases us. Sweet as orgasm feels, we are not left with an enhanced sense of womanliness; we have won the battle but lost our status as Nice Girls.
La masturbación solía ser llamada el gran tabú para mujeres porque era la satisfacción sexual fuera de una relación. La masturbación significó una medida de autonomía, y nadie quiso que mujeres tuvieran tan mucho control de ellos.Masturbation used to be called the great taboo for women because it was sexual satisfaction outside of a relationship. Masturbation meant a measure of autonomy, and nobody wanted women to have that much control over themselves.
La mayor parte de las mujeres en este libro dicen que ellos no sienten estas emociones negativas. Ellos tienen una facilidad con el sujeto de la masturbación que es un placer de oír, un vocabulario tan rico en la descripción de cuando y como ellos se masturban que soy deslumbrado; sus fantasías sexuales se elevan en un reino de aventura que hace la mayor parte de los ensueños en Mi Jardín Secreto leídos como la materia provisional.Most of the women in this book say they don’t feel these negative emotions. They have an ease with the subject of masturbation that is a pleasure to hear, a vocabulary so rich in description of when and how they masturbate that I am dazzled; their sexual fantasies soar into a realm of adventure that makes most of the reveries in My Secret Garden read like tentative stuff.
Y ellos eran, aquellas expresiones tempranas del mundo erótico interior femenino. ¿Cómo pueden hoy las mujeres saber como con fuerza era para aquellas primeras mujeres no para decir, no teniendo ningunas palabras familiares, ninguna facilidad con la masturbación o en la expresión de algo que ningunas otras mujeres les habían dado aún el permiso de decir?And they were, those early expressions of women’s inner erotic world. How can women today know how hard it was for those first women to speak, having no familiar words, no ease with masturbation or in expressing something no other women had yet given them permission to say?
A condición de que yo había entendido entonces el parentesco cercano entre masturbación y fantasía, yo podría haber destapado más fácilmente el mundo suprimido de ensueños eróticos femeninos investigando aquel primer libro. Yo habría comenzado mis entrevistas con lo que era al menos conocido – más de la mitad de las mujeres de Kinsey contempló se confesó culpable habiéndose masturbado – y luego preguntó a mis entrevistados lo que estaba en sus mentes mientras ellos se tocaron. Pero yo no había aprendido aún que para la masturbación de mujeres sin la fantasía es raro. Esto simplemente no había ocurrido a mí que las mujeres podrían ser más culpables en que ellos pensaban que lo que ellos hacían.Had I understood then the close kinship between masturbation and fantasy, I might have more easily uncovered the suppressed world of women’s erotic reveries while researching that first book. I would have begun my interviews with what was at least known – over half of Kinsey’s women surveyed admitted to having masturbated – and then asked my interviewees what was on their minds while they touched themselves. But I hadn’t yet learned that for women masturbation without fantasy is rare. It simply hadn’t occurred to me that women could be more guilty about what they were thinking than what they were doing.
La mano en los genitales no es el culpable. La mano puede hacer algo prohibido, pero la mano es obvia, externa. Es la mente que lleva la génesis de la vida sexual, nos inhibe del orgasmo o nos libera. La masturbación consigue su fuego, su vida de lo que es provocado en la mente. Los dedos podrían superar el clítoris indefinidamente sin el orgasmo; sólo cuando la mente estructura la imagen correcta, un guión significativo y potente a nosotros solo porque esto nos lleva y por delante de todos los miedos de represalias y en aquel prohibido, el mundo interior que es nuestra propia psique sexual – sólo entonces hace venimos.The hand on the genitals isn’t the culprit. The hand may be doing something forbidden, but the hand is obvious, external. It is the mind that carries the genesis of sexual life, inhibits us from orgasm or releases us. Masturbation gets its fire, its life from what is sparked in the mind. The fingers might move across the clitoris indefinitely without orgasm; only when the mind structures the correct image, a scenario meaningful and powerful to us alone because it carries us up and past all fears of reprisals and into that forbidden, interior world that is our own sexual psyche – only then do we come.
Después de Que Mi Jardín Secreto fue publicado, había una respuesta yo tendría noticias de mujeres que se hacen un coro: “gracias a Dios usted escribió el libro, pensé que yo era el único … un fenómeno de la naturaleza … … pervertido” para tener sueños eróticos, imaginar el sexo en sitios prohibidos con la gente prohibida. Que sucio, vil debo ser, no como Muchachas Agradables que nunca se tocan. Hacia el final de los años 1970 este suspiro culpable del alivio disminuyó como cada vez más las mujeres comenzaron a tomar en las libertades sexuales ofrecidas. Seguramente la fantasía de violación/fuerza no se marchó, ni va alguna vez, considerando varias fuentes complicadas de placer que proporciona.After My Secret Garden was published, there was one response I would hear from women that become a chorus: “Thank God you wrote the book, I thought I was the only one… a freak of nature… a pervert…” to have erotic dreams, to imagine sex in forbidden places with forbidden people. How dirty, vile I must be, not like Nice Girls who never touch themselves. Towards the end of the 1970s this guilty sigh of relief lessened as more and more women began to take in the sexual freedoms being offered. Certainly the rape/force fantasy didn’t go away, nor will it ever, given the various convoluted sources of pleasure it provides.
Pero antes de principios de los años 1980 había una nueva clase de la mujer que no se identificó con las mujeres culpables en Mi Jardín Secreto. ¿" dónde vinieron aquellas mujeres de?” estas nuevas mujeres exclamarían, “no me siento culpable. Amo mi cuerpo. Me masturbo cuando parezco a ello. Miento en la tina bajo un grifo que corre, o uso mi maravilloso vibrador o mi mano, y esto es lo que imagino cuando me hago más cercano y más cercano al orgasmo.” Voces incluso masculinas pálidas en comparación con el alarde de algunas de estas mujeres.But by the early 1980s there was a new breed of woman who didn’t identify with the guilty women in My Secret Garden. “Where did those women come from?” these new women would exclaim, “I don’t feel guilty. I love my body. I masturbate when I feel like it. I lie in the tub under a running faucet, or use my wonderful vibrator or my hand, and this is what I imagine as I get closer and closer to orgasm.” Even men’s voices pale in comparison to the bravado of some of these women.
La mayor parte de las mujeres son a su mediados de años veinte. Ellos crecieron en un clima en el cual las mujeres hablaban y escribían con exuberancia y entusiasmo sobre la sexualidad. Si la madre los castigó verbalmente por tocarse, sostuvo su mano sobre una llama abierta, o no dijo nada – a menudo el más perjudicial – estas mujeres siguieron actuando sobre la premisa que su sexualidad perteneciera a ellos solo. Ellos pueden haber tomado en un poco de la culpa de la madre, pero las voces que ellos escucharon el más agudamente eran las voces de su tiempo, y las voces dijeron que la madre era pasada de moda, anticuada.Most of the women are in their mid-twenties. They grew up in a climate in which women were talking and writing with exuberance and excitement about sexuality. Whether mother punished them verbally for touching themselves, held their hand over an open flame, or said nothing – often the most damaging – these women continued to act on the premise that their sexuality belonged to them alone. They may have taken in some of mother’s guilt, but the voices they listened to most keenly were the voices of their time, and the voices said that mother was old-fashioned, outdated.
Este sentido de la exactitud es su herencia a partir de los años 1970, cuando la masturbación salió del armario. En 1972 la Asociación Médica americana declaró que la masturbación era "normal". Los maestros y Johnson lo alabaron como un tratamiento por la disfunción sexual. Por primera vez, los libros populares estaban siendo publicados diciendo a mujeres estaba bien masturbar y como hacerlo. Los nuevos estudios afirmaron que las mujeres que se masturbaron en una edad temprana no sólo tenían un orgasmo de alcance de tiempo más fácil en relaciones sexuales posteriores, ellos también tenían orgasmos más fuertes.This sense of rightness is their legacy from the 1970s, when masturba-tion came out of the closet. In 1972 the American Medical Association declared masturbation to be “normal.” Masters and Johnson extolled it as a treatment for sexual dysfunction. For the first time, popular books were being published telling women it was good to masturbate and how to do it. New studies claimed that women who masturbated at an early age not only had an easier time reaching orgasm in later sexual intercourse, they also had stronger orgasms.
Recuerdo a una mujer que pintó lonas enormes de vaginas y condujo clases en la masturbación. Mientras las mujeres que se sientan en un grupo que descubre sus clítoris pueden parecer tan lejanas y remoto como los hippys desnudos que bailan en la lluvia en Woodstock, de este extremismo vinieron el chiringo de tierra que apoya a las mujeres en este libro. Era un tiempo diferente – hace una vida, siente la sesión aquí hoy.I remember a woman who painted huge canvases of vaginas and con-ducted classes in masturbation. While women sitting in a group discovering their clitorises may sound as far out and remote as naked hippies dancing in the rain at Woodstock, from this extremism came the small piece of ground that supports the women in this book. It was a different time – a lifetime ago, it feels sitting here today.
Qué mundo tan apretado, atormentado por los remordimientos de conciencia una vez vivimos en. Y no era todo que hace mucho, no tan distante que no podemos volver, en efecto no ha comenzado ya a disminuir. Hay un deseo en la naturaleza humana de volver a lo que era más conocido y familiar, aun si lo que era conocido fuera cruel y difícil. Como los niños apaleados, ofrecidos el cariño de nuevos padres, deciden volver a sus padres abusivos, tan van los compañeros adultos en un matrimonio devastador a menudo permanecer el uno con el otro porque la cólera y el resentimiento son lo que es cómodo, familiar.What a cramped, guilt-ridden world we once lived in. And it wasn’t all that long ago, not so distant that we can’t return, indeed haven’t already started slipping back. There is a longing in human nature to go back to what was most known and familiar, even if what was known was cruel and hard. Just as battered children, offered loving new parents, choose to return to their abusive parents, so will adult partners in a devastating marriage often remain with one another because anger and resentment are what is comfortable, familiar.
Es una cuestión sin resolver cuántos de sus libertades sexuales las mujeres jóvenes en este libro retendrán, como profundamente ellos los han incorporado. Me gustaría pensar que no podemos más vuelta a aquel mundo raquítico, antisexual en el cual las mujeres una vez vivieron que podemos pedir a mujeres del lugar de trabajo y atrás en la casa. Pero éste es una cuestión económica, una necesidad de la mayor parte de mujeres, y entonces esto sostendrá.It is an open question how many of their sexual freedoms the young women in this book will retain, how deeply they have incorporated them. I would like to think we can no more return to that stunted, antisexual world in which women once lived than we can order women out of the workplace and back into the home. But the latter is an economic issue, a necessity for most women, and so it will hold.
Las reglas contra la libertad sexual femenina tienen raíces que vuelven a la sociedad más primitiva, cuando los hombres temieron los misterios de sexualidad femenina y poder reproductivo. Para asegurar la supremacía sexual en la Edad media, el hombre inventó el cinturón de castidad. A fin de controlar el apetito sexual prodigioso femenino – temió ser insaciable – se hizo de encargo en algunas culturas para quitar el clítoris de una mujer, así matando la fuente de placer sexual y haciendo la propiedad de su hombre. La operación fue llamada clitoridectomy. Cuando fue juzgado necesario para limitar adelante a mujeres (tranquilice a hombres), los labios también fueron quitados. La operación sigue hasta este día en algunas partes de África y el Oriente Medio, donde muchas mujeres no se consideran casaderos hasta que ellos hayan sido mutilados aunque sea llamado la circuncisión – de esta moda.The rules against women’s sexual freedom have roots that go back to the most primitive society, when men feared the mysteries of female sexuality and reproductive power. To ensure sexual supremacy in the Middle Ages, man invented the chastity belt. In order to control women’s prodigious sexual appetite – feared to be insatiable – it became custom in some cultures to remove a woman’s clitoris, thus killing the source of sexual pleasure and making her man’s property. The operation was called clitoridectomy. When it was deemed necessary to further limit women (reassure men), the labia were also removed. The operation continues to this day in some parts of Africa and the Middle East, where many women do not consider themselves marriageable until they have been mutilated though it is called cir-cumcision – in this fashion.
A la mente Occidental contemporánea parece loco, una pieza sádica de la ciencia ficción. Pero los clitoridectomies fueron realizados en este país en la parte temprana del siglo. Era el tiempo de su abuela o bisabuela, cuando algunos cirujanos más eminentes, famosos en la tierra rutinariamente tomaban el cuchillo en la mano y hábilmente quitaron varias partes de los genitales de una mujer por motivos de locura, histeria, y sí, higiene.To the contemporary Western mind it sounds mad, a sadistic piece of science fiction. But clitoridectomies were performed in this country in the early part of the century. That was your grandmother’s or great-grandmother’s time, when some of the most eminent, celebrated surgeons in the land routinely took knife in hand and skillfully removed various parts of a woman’s genitalia for reasons of insanity, hysteria, and oh yes, hygiene.
Se consideró que la masturbación estaba en el corazón de estos desórdenes femeninos; el retiro del clítoris se puso al corazón del problema. Los archivos muestran que clitoridectomies todavía estaban siendo realizados en ciertos hospitales psiquiátricos aún en los años 1930.Masturbation was considered to be at the core of these female disorders; the removal of the clitoris got to heart of the problem. Records show that clitoridectomies were still being performed in certain mental hospitals as late as the 1930s.
A tiempo, los clitoridectomies ya no no eran necesarios en este país. Los hombres encontraron que ellos no tuvieron que hacer nada. Las mujeres habían tan tomado totalmente en actitudes masculinas hacia la sexualidad femenina que habíamos venido para juzgarnos por sus necesidades. Ninguna Mujer Agradable pensaría tocarse, explorando su sexualidad. Menos sexual la mujer, más agradable. Las madres criaron a sus hijas diligentemente en el arte de la evitación sexual. Las mujeres aprendieron a aborrecer sus genitales. El sexo no era un placer, pero un deber. Era en el tiempo de su madre o abuela. Hace poco. Hace poco en absoluto.In time, clitoridectomies were no longer necessary in this country. Men found they didn’t have to do anything. Women had so totally taken in men’s attitudes towards female sexuality that we had come to judge ourselves by their needs. No Nice Woman would think of touching herself, exploring her sexuality. The less sexual the woman, the nicer. Mothers raised their daughters dutifully in the art of sexual avoidance. Women learned to loathe their genitals. Sex was not a pleasure but a duty. That was in your mother’s or grandmother’s time. Not long ago. Not long ago at all.
Parecería imposible no aprender, olvidar algo tan absolutamente como las mujeres jóvenes en este libro saben que sus cuerpos pertenecen a ellos. La prueba de tornasol consistirá en cuando ellos se casan y tienen que arreglar reglas para sus propios niños. El matrimonio tiene un modo de retroceder nosotros, encarándonos con imágenes de como nuestros padres eran como marido y esposa. Conscientemente disfrutamos de imitar aquellas características suyas amamos el más; inconscientemente a menudo nos hacemos lo que nos gustó lo menos en nuestros padres, rígidos, obsesionados con lo que los vecinos piensan, asexuado. Cuando tenemos a niños de nuestro propio, todo esto se intensifica.It would seem impossible to unlearn, to forget something as absolutely as the young women in this book know that their bodies belong to them. The litmus test will be when they marry and have to make up rules for their own children. Marriage has a way of regressing us, confronting us with images of how our parents were as husband and wife. Consciously we enjoy imitating those characteristics of theirs we loved most; unconsciously we often become what we liked least in our parents, rigid, obsessed with what the neighbors think, asexual. When we have children of our own, all of this escalates.
¿Cuándo esta nueva generación se hace madres, recordarán ellos el regocijo de controlar su propio destino sexual? ¿Enseñarán ellos a sus hijas amar sus cuerpos, permitir que ellos masturben, descubran su propia sexualidad única? ¿O retrocederán ellos, diciéndose qué las generaciones de madres bien intencionadas han creído, que en la limitación de la sexualidad de sus niñas ellos los protegen para su propio bien?When this new generation becomes mothers, will they remember the exhilaration of controlling their own sexual destiny? Will they teach their daughters to love their bodies, allow them to masturbate, to discover their own unique sexuality? Or will they regress, telling themselves what generations of well-intentioned mothers have believed, that in limiting their little girls’ sexuality they are protecting them for their own good?
Cuando perdemos el interés al sexo y no toleraremos en otros lo que una vez nos divertimos, reaccionamos a más que las voces aleccionadoras de nuestros padres; hay una voz cultural, nuestra herencia que nunca ha sido cómoda con el sexo y ha detestado la masturbación en particular. Independientemente del apoyo popular a la libertad sexual las mujeres en este libro sabían crecer, "la sensación" muy verdadera, profunda abajo de este país, la fibra y el carácter de la gente, es modelada en una ética de trabajo de Calvinist y una actitud puritana inherente hacia el sexo. Sería tonto pensar que unas décadas de celebración sexual y tolerancia podrían cambiar considerablemente nuestra naturaleza antisexual.When we lose interest in sex and will not tolerate in others what we once enjoyed ourselves, we are reacting to more than the cautionary voices of our parents; there is a cultural voice, our heritage that has never been comfortable with sex and has abhorred masturbation in particular. Whatever popular support for sexual freedom the women in this book knew growing up, the very real, deep-down “feel” of this country, the fiber and character of the people, is modeled on a Calvinist work ethic and an inherent puritanical attitude toward sex. It would be foolish to think that a few decades of sexual celebration and tolerance could significantly alter our antisexual nature.
Es importante saber esto, recordarnos de ello constantemente si es haber alguna esperanza que estas mujeres jóvenes traerán a sus hijas en una edad más culta. El conocimiento es el poder. ¿Por lo tanto, podríamos preguntar, por qué tiene este acto simple de la masturbación sida tan seleccionado para miedo y castigo?It’s important to know this, to remind ourselves of it constantly if there is to be any hope that these young women will bring their daughters into a more enlightened age. Knowledge is power. Therefore, we might ask, why has this simple act of masturbation been so singled out for fear and punishment?
¿Podría la respuesta ser que no es un acto simple en absoluto? Dios egipcio antiguo, entonces el mito va, se masturba en su mano, pone su semen en su boca, y lo vomita adelante, creando una nueva raza de la gente. Un humano ordinario le trae – o ella al orgasmo y en un acto solitario experimenta un resurgimiento de mí, el regocijo de poder. La masturbación, mítica o verdadera, es la libertad sexual.Could the answer be that it is not a simple act at all? An ancient Egyp-tian god, so the myth goes, masturbates into his hand, puts his semen in his mouth, and spews it forth, creating a new race of people. An ordinary human brings him – or herself to orgasm and in a solitary act experiences a resurgence of self, the exhilaration of power. Masturbation, mythic or real, is sexual freedom.
Parece que podemos vivir con el conocimiento que los otros son económicamente mejores de dinero más fácilmente que podemos tolerar la idea que ellos son más libres sexualmente. El dinero es el poder y engendra la envidia; pero la libertad sexual debe ser el aún mayor poder, ya que la persona envidiosa no puede descansar hasta que él o ella se hubieran metido en la mayor parte de áreas privadas de la vida de alguien envidiada, quitando todo que causa el resentimiento intolerable hasta finalmente el envidiable es tan mermado y asexuado como la persona envidiosa.It seems we can live with the knowledge that others are economically better off more easily than we can tolerate the idea that they are freer sexually. Money is power and engenders envy; but sexual freedom must be even greater power, since the envious person cannot rest until he or she had pried into the most private areas of the envied one’s life, stripping away everything that causes the intolerable resentment until finally the enviable one is as depleted and asexual as the envious person.
Es comprensible que la masturbación y la fantasía sexual fueron acreditadas como "normales" en casi el mismo momento en la historia. Ellos van de la mano, estos dos amigos buenos, que es por qué he decidido escribir sobre la masturbación con mucho detalle. El que revela el otro. La masturbación sin la fantasía sería simplemente demasiado sola.It is understandable that masturbation and sexual fantasy were accred-ited as “normal” at almost the same moment in history. They go hand in hand, these two good friends, which is why I have chosen to write about masturbation at length. The one reveals the other. Masturbation without fantasy would simply be too lonely.
La Separación de Sexo y Amor: en Alabanza de Masturbación Separating Sex and Love: in Praise of Masturbation
Correo RelacionadoRelated Post
- Informe del Interior Erótico Report From The Erotic Interior
- POCA HISTORIA A LITTLE HISTORY
- LO QUE GANAMOS DE MASTURBACIÓN WHAT WE WIN FROM MASTURBATION
- EL TRATO DE MADRE/HIJA THE MOTHER/DAUGHTER DEAL
- COMO MASTURBACIÓN AYUDA A HOMBRES AMOR SEPARADO Y SEXO HOW MASTURBATION HELPS MEN SEPARATE LOVE AND SEX
Sobre Este SitioAbout This Site
Esto es un sitio de revisión independiente y realmente acepta bajo ningún concepto la publicidad pagada para la ganancia. El objetivo de este sitio es presentar a lectores una revisión exacta, clara y honesta de los productos de realce masculinos que han sido intentados y probados y dar un mejor entendimiento de la eficacia de cada uno.This is an independent review site and does not under any circumstances accept paid advertisements for profit. The purpose of this site is to present readers with an accurate, clear and honest review of the male enhancement products which have been tried and tested and to give a better understanding of the effectiveness of each.
CategoríasCategories
-
- Un Guía del Pene A Guide to the Penis
- Sobre Ampliación de Pene About Penis Enlargement
- Sexualidad Femenina Female Sexuality
- Pene de Acero Penis of Steel
- Psicología de Ecstacy Psychology of Ecstacy
- Guía Sexual Sex Guide
- Sexexercise Sexexercise
- Técnicas Sexuales Sexual Techniques
- El Arte de Besos The Art of Kissing
- El Ampliado Último The Ultimate Enlarged
- 100 primeros Secretos Sexuales Top 100 Sex Secrets
- Fantasías Sexuales Femeninas Women´s Sexual Fantasies








